The Paris Psalter: Psalm 77

Verse Indeterminate Saxon

Geheald þu, min folc,     mine fæste æ;
ahyldað eowre earan,     þæt ge holdlice
mines muðes word     mihte gehyran.
Ic on anlicnessum     ærest ontyne
5
mines sylfes muð,     secggean onginne,
þa on worldricum     wæron æt frymðe.
Ealle þa we oncneowan,     cuð ongeaton,
and ure fæderas us     æror sægdon.
Noldan hi þa swiðe     heora synna dyrnan,
10
ac ylda gehwylc     oðrum cyðde.
Sægdon lof symble     leofum drihtne
and his þa myclan miht,     mænigu wundur,
þa he geworhte     wera cneorissum.
He aweahte     gewitnesse
15
on Iacobe     goode and strange,
and Israhelum     æ gesette.
þa he fæste bebead     fæderum ussum,
þæt hi heora bearnum     budun and sægdun,
and cinn oðrum     cyðden and mærden.
20
Gif bearn wære     geboren þam fæder,
him sceolde se yldra     eall gesæcgan,
þæt hi gleawne hiht     to gode hæfdan,
and his weorðlicu     weorc gemundon,
and godes bebodu     georne heoldan.
25
Ne wesen hi on facne     fæderum gelice;
þæt wæs earfoðcynn     yrre and reðe;
næfdon heora heortan     hige gestaðelod;
nis to wenanne,     þætte wolde god
hiora gasta mid him     gyman awiht.
30
Effremes bearn     ærest ongunnan
of bogan stræle     bitere sendan,
þæs hi on wiges dæge     wendon æfter.
Ne heoldan hi     halgan drihtnes
gewitnesse,     ne his weorca æ
35
awiht wislice     woldan begangan.
Ealra goddæda     hi forgiten hæfdon,
and þara wundra,     þe he worhte ær,
þara heora yldran     on locadan.
He on ægypta     agenum lande
40
him worhte fore     wundur mære
and on Campotanea     eac mid soðe.
He sæ toslat,     sealte yþa
gefæstnade,     and hi foran þurh.
Him wisode     wolcen unlytel
45
daga æghwylce,     swa hit drihten het,
and him ealle niht     oðer beacen
fyres leoma     folcnede heold.
He on westene     wide ædran
him of stane let,     strange burnan.
50
Of þam wæter cwoman     weorude to helpe,
swyþe wynlice     wætera þryðe.
þa hi hira firene     furþur ehtan,
and hine on yrre     eft gebrohtan,
heora heafodweard     holdne on lande.
55
Hi þa on heortan     hogedon to niðe,
and geornlice     godes costadan,
bædan hiora feorum     foddur geafe,
and gramlice     be gode spræcan:
"Ac we þæs ne wenað,     þæt us witig god
60
mæge bringan to     beod gegearwod
on þisum westene     widum and sidum,
þeah þe he of stane     streamas lete
wæter on willan     wynnum flowan,
Ne we hwæðere wenað,     þæt he wihte mæge
65
mid hlafe þis folc     her afedan."
Syþþan þæt gehyrde     halig drihten,
he ylde þa gyt     and eft gespræc;
wæs gegleded fyr     on Iacobe
and his yrre barn     on Israhelas,
70
Forþon þe hi ne woldon     wordum drihtnes
lustum gelyfan,     lare forhogedon.
Het he þa widan duru     wolcen ontynan
hea of heofenum     and hider rignan
manna to mose     manna cynne,
75
sealde him heofenes hlaf     hider on foldan,
and engla hlaf     æton mancynn,
and hwætenne     hæfdon to genihte.
And awehte þa     windas of heofenum,
Auster ærest     and þa Affricum.
80
Him þa eac feoll ufan     flæsc to genihte;
swa sand sæs     oððe þiss swearte dust
coman gefiðrade     fugelas swylce.
And on middan þa wic     manige feollan
and ymb hiora selegescotu     swiðe geneahhe.
85
Swiðe ætan     and sade wurdan,
and hiora lusta     lifdan hwile;
næron hi bescyrede     sceattes willan.
þa gyt hi on muðe     heora mete hæfdon,
þa him on becwom     yrre drihtnes
90
and heora mænige     mane swultan,
æðele Israhela     eac forwurdan.
In eallum hi þissum     ihtan synne,
and noldan his wundrum     wel gelyfan.
Hi heora dagena tid     dædun idle
95
and heora geara gancg     eac unnytte.
þonne he hi sare sloh,     þonne hi sohton hine,
and ær leohte to him     lustum cwoman.
Syððan hi ongeaton,     þæt wæs god heora
fæle fultum,     freond æt þearfe;
100
wæs hea god     heora alysend,
Hi hine lufedan     lease muðe,
ne þæs on heortan     hogedan awiht.
Næs him on hreðre     heorte clæne,
ne hi on gewitnesse     wisne hæfdon,
105
on hiora fyrhþe     fæstne geleafan.
He þonne is mildheort     and manðwære
hiora fyrendædum,     nolde hi to flymum gedon.
He þa manige fram him     mangewyrhtan
yrre awende,     eall ne wolde
110
þurh hatne hyge     hæleðum cyþan.
And he gemunde     þæt hi wæran moldan and flæsc
gast gangende,     næs se geancyr eft.
Hi hine on westenne     wordum and dædum
on yrre mod     eft gebrohtan,
115
aweahtan hine on eorðan     oft butan wætere.
Oft hi grimlice     godes costodan
and Israhela god     eac abulgan.
Na gemynd hæfdan,     hu his seo mycle hand
on gewindæge     werede and ferede.
120
He ægypti     egesan geþywde
mid feala tacna     and forebeacna
in Campotaneos;     þæt wæs cuð werum.
þær he wæterstreamas     wende to blode;
ne meahte wæter drincan     wihta ænig.
125
Sette him heard wite,     hundes fleogan,
and hi ætan eac     yfle tostan;
hæfdan hi eallunga     ut aworpen.
Sealde erucan,     yfelan wyrme,
let hiora wyrta     wæstme forslitan,
130
and hiora gram gewinn     hæfdan gærshoppan.
Heora wingeardas     wraþe hægle
nede fornamon;     nænig moste
heora hrorra hrim     æpla gedigean.
Sealde heora neat eac     swylce hæglum,
135
and heora æhta     ealle fyre.
He æbyligðe on hi     bitter and yrre,
sarlic sende     oð sawlhord
and þæt wið yfele     englas sende.
He him weg worhte     wraðan yrres,
140
ne he heora sawlum deað     swiðe ne sparude
and heora neat     niðcwealm forswealh.
He þa on þam folce     frumbearna gehwylc
on ægiptum     eall acwealde
and frumwæstme     folce Chames.
145
þa he his folc genam     swa fæle sceap,
lædde geliccast     leofe eowde
þurh westenas     wegas uncuðe.
And he hi on hihte     holdre lædde;
næs him on fyrhtu     feondes egsa,
150
ac ealle þa     yþa fornamon.
He hi þa gelædde     on leofre byrig
and haligre,     ða his hand begeat.
And he manige for him     mære þeode
awearp of wicum,     sealde him weste land,
155
þæt hi mid tane     getugan rihte.
þa Israelas     æhte gesætan
hrores folces,     þa hi heanne god
gebysmredan,     noldon his bebodu
fæste healdan.
160
Hi awendan aweg,     nalæs wel dydan,
swa heora fæderas     beforan heoldan,
and on wiðermede     wendan and cyrdan.
Swa hi his yrre     oft aweahtan,
þonne hi oferhydig     up ahofan,
165
and him wohgodu     worhtan and grofun.
þa þæt gehyrde     halig drihten,
he hi forhogode,     and hraðe syþþan
Israhela cynn     egsan geðyde.
And he þa swa gelome wiðsoc     snytruhuse,
170
wæs his agen hus,     þær he eard genam
ær mid mannum,     mihtig hæfde.
He hi þa on hæftnyd     hean gesealde
and heora fæger folc     on feondes hand.
Sealde þa his swæs folc     sweorde under ecge,
175
and his yrfe eac     eall forhogode.
Heora geoguðe eac     grimme lige
fyr fæðmade;     fæmnan ne wæran
geonge begrette,     þeah ðe hi grame swultan.
Wæran sacerdas heora     sweordum abrotene;
180
ne þæt heora widwan     wepan mostan.
þa wearð aweaht     wealdend drihten,
swa he slæpende     softe reste
oððe swa weorð man     wine druncen.
He þa his feondas sloh     and him ætfæste eac
185
ece edwit     awa to feore.
And he georne wiðsoc     Iosepes huse,
ne þon ær geceas     Effremes cynn,
ac he geceas Iudan him     geswæs frumcynn
on Sione byrig,     þær him wæs symble leof.
190
He þa anhornan     ealra gelicast
his halige hus     her on eorðan
getimbrade;     het ðæt teala syððan
on worldrice     wunian ece.
And him ða Dauid geceas,     deorne esne,
195
and genam hine æt eowde     ute be sceapum,
fostur feormade;     he him onfencg hraðe.
He þonne fedeð     folc Iacobes
and Israhela     yrfelafe.
And he hi þonne butan facne     fedeð syþþan,
200
and his folmum syþþan     hi forð lædeð.